На Тайване и в Гонконге разгорелся(激烈、發燒) новый пищевой(食物的、食品的) скандал. Как сообщает South China Morning Post, в супермаркеты 7-Eleven, кофейни Starbucks и Café Express, а также другие магазины и точки(點) питания, попали продукты, приготовленные(製成) с использованием «помойного» масла. Все началось с того, что тайваньская компания Chang Guann, крупнейший поставщик(供應單位) пищевого масла, закупила по меньшей мере(至少) 240 тонн так называемого «помойного масла» (地溝油 – «масло из сточных труб(汙水管、下水道)»), которое получают путём(以…方式) переработки(加工) пищевых отходов(下腳料、廢料). Позже оно было продано многочисленным ресторанам, кафе, столовым(餐飲) и продовольственным(糧食的、食品的) компаниям. Согласно(根據) данным(資料數據) тайваньского Управления(管理) по санитарному(環保) надзору(監督) за качеством пищевых продуктов и медикаментов(藥品), общее число ресторанов, пекарен(麵包店) и пищевых предприятий(企業), которые использовали поставленное компанией Chang Guann помойное масло, достигло(到達) 933. 327 из них находятся в Тайбэе.
Тайваньское помойное масло попало и в Гонконг — выяснилось(查明), что четыре крупных гонконгских импортера(進口商) закупали(大批購買) масло у компании Chang Guann. Крупная продовольственная корпорация(公司、集團) Maxim's Group подтвердила(證實), что масло использовалось для приготовления(製成) ананасовых булочек(波羅麵包) на протяжении(時間) трех последних лет. 85% булочек поставлялось (供應)в магазины Maxim's Cakes и супермаркеты 7-Eleven, а остальная часть продукции попадала в другие популярные точки питания — кофейни Starbucks и Café Express. «Из соображений безопасности(安全起見) с 5-го сентября мы прекратили(停止) использование этого масла и изъяли(沒收) из магазинов все ананасовые булочки. Образцы(樣品) продуктов были отданы на независимую экспертизу(專家鑑定). Кроме того, мы вернули 0,9 тонн масла, изготовленного компанией Chang Guann, нашему поставщику. В дальнейшем для приготовления ананасовых булочек мы будем использовать масло из Нидерландов», — прокомментировали ситуацию представители корпорации. Руководство Chang Guann принесло извинения(道歉), сказав, что о том, что масло было переработанным, в компании не знали. На настоящий момент власти(政府、當局) конфисковали(沒收) у Chang Guann 49 тонн масла. Скандал разгорелся после того, как 1-го сентября в уезде(縣) Пиндун на юге Тайваня полиция обнаружила(揭露、發現) подпольную фабрику, вторично (二次)перерабатывающую пищевое масло. Хозяин фабрики Кхо Лэй-Чэн был взят под стражу(羈押), поскольку(因為) суд(法官) посчитал, что подозреваемый(犯罪嫌疑人) может скрыться(躲避、潛逃) от правосудия(司法). Ему и пяти другим подозреваемым грозит штраф в размере 50 млн тайваньских долларов (около $1.7 млн) за нарушение закона о безопасности пищевых продуктов. Недавно другой пищевой скандал произошел в материковом(中國內地) Китае. Тогда выяснилось, что поставщик ресторанов быстрого питания McDonald’s и KFC продавал им просроченную(逾期) говядину и курятину.